J's Trumpet 2007年12月
2007年12月 / 11月≪ 12345678910111213141516171819202122232425262728293031≫01月

--.--.-- (--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--:--  |  スポンサー広告  |  EDIT  |  Top↑

2007.12.29 (Sat)

届いた、届いた(^^♪

以前、Amazonで注文していたコミュニケーションのための中国語基本単語1400が届いたのだ(^^♪


ボケボケだけど表紙を撮ってみた^_^;。って届くのにこんなに時間がかかったわけではなく、日記に書いて数日後には届いて、アップしよーと思いながらなかなかゆっくりPCをさわる事がなかったのだ(>_<)

そんなこんなで、勉強はというとラジオ講座ステップ82まで終了しいて、実は83の録音が途中で切れているし、84が無いという状況で、なんともこの辺りでかなりいい加減な状態になっていたんだなーと簡単に推測することができる(ーー;)

そして、13章に突入して現象文とやらを勉強している最中なんだな。まぁ、勉強しているって言っても読んでいるだけで、頭の中にはスッカラカンな状況で何度も繰り返し読むことになるだろうけど。。。(;一_一)

単語の本は毎日電車で適当にCDを聞きながら、本を見ているのだ。CDに日本語を読み上げた後に、中国語を言ってくれると本が無くても音を覚えるのにいいんだけどなー。本は日本語とから連想できるもの、日本語とはちょっと違うかなーって感じのもの、全然違うものといった具合で単語を並べてくれている。まぁ、いいか悪いかは人それぞれなんで自分がどうのこうのって言えないけど、個人的には満足しているのでよいのだ!(^^)!

で、女帝を見たのだ。映画を見に行こうと思っていたけど行けなかったのだ(;一_一)話は決して楽しい内容でも心温まるものでもなく、複雑な気持ちになってしまった(~_~;)役者さんの表情がしっかり見られる映画だなーと。

中国語が聞けるので時々こうして映画も見てみる。で、お、今のは聞き取れたぞーと自己満足に浸る。で、結局字幕を一所懸命読んで内容を理解している自分を自覚し苦笑する。まぁ、こんな感じで2007年の中国語勉強は幕を閉じるのだろう。来年は、もう少し進歩を自覚できるよう頑張っていきたいなー(^^♪
スポンサーサイト
11:23  |  中国語関係  |  TB(0)  |  CM(2)  |  EDIT  |  Top↑

2007.12.17 (Mon)

何かとやってみる^_^;

ステップ76までやって、ちょっと休憩中のラジオ講座。年内終了ならずというお粗末な結果となったが、それでも中国語は何かとやってみる。

休みの日に図書館に行って、またもやNHK外国語会話 GO!GO!50 中国語会話 Vol.1&2を借りてきて見て、スキットの文章を抜き出してみた。

これは日本人が中国で広告の会社に勤めて、そこでの様々な出来事をドラマでやってくれている。昔にテレビでやっていたものらしい。説明があっさりとしていて分かりやすく思った。図書館にはNHK外国語講座 新スタンダード40 すぐ使える基本表現 中国語会話 Vol.1&2もあったので、次はこれを借りてみようっと!(^^)!

でもって気分的に単語の本を買おうと思って、コミュニケーションのための中国語基本単語1400をアマゾンで、先ほど注文してしまった^_^;

ラジオ講座の単語を抜き出して単語帳を作ろうかと思ったけど、音がほしい。ラジオを録音してるからあるけど、単語のところだけを切り取るのがめんどくさかったのだ(ーー;)

そうそう、文法は中国語文法・完成マニュアルを少しずつ読んで、ただいま9章が終わったのだ!一応章の最後の中国語に訳す問題10問ついているのをやってはいるけど、本当にほとんど読んでるだけだったりする^_^;
18:08  |  中国語関係  |  TB(0)  |  CM(4)  |  EDIT  |  Top↑

2007.12.14 (Fri)

久しぶりの更新^_^;

いやー、今日は時間がないから明日更新しようと思っていたら、明日が全然来なかった^_^;ってか単純に更新しなければどんどんサボってしまう。で、いつの間にか更新しなきゃって気分になり、それから???なぜ「しなきゃ」なんだ?と誰かに頼まれて書いているのではなく、自分でやっているから「しなきゃ」は違うなと思ったり。。。^_^;

さてさて、ブログを更新していない間の中国語はというと、なぜ自分は中国語をはじめたのか?と考え直し、自分の仕事の専門書が中国にたくさんあるので、それを読みたいし現地の人とコミュニケーションをとれるようにしておきたいということだったから。

で、ラジオ講座もちょっと飽きてしまったようなので、手元にある専門書を読もうと思った。一応、概念的なことは学生時代に学んでいるのでなんとなく分かるけど、やはりちゃんと訳したいなぁーと思って読んでいたら、辞書無しには読めないし、意味不明なことが多々あるし1ページ読むのにめちゃくちゃ時間がかかる(;一_一)

原書を読むのをしばらくやっていたけど、これはやはり無謀かと思って何をしようかと考えて、真っ先にブログ更新しとこーと思ったのだ^_^;
19:55  |  ブログ  |  TB(0)  |  CM(8)  |  EDIT  |  Top↑

2007.12.07 (Fri)

十二月六号的学习

ステップ74
 「你中午吃什么了?」
 「吃了三碗炸酱面。」

完了を表す「了」は目的語がある場合文末に置くが、「吃了三碗炸酱面。」の「三碗」のように数量の表現があるときは、動詞の後に置く。

ジャージャン麺って食べたことが無いけど、美味しいのかなぁ?三杯も食べれるようなものなのか?と余計なことを、またまた考えてしまった^^;
23:15  |  中国語関係  |  TB(0)  |  CM(2)  |  EDIT  |  Top↑

2007.12.06 (Thu)

十二月五号的学习

ステップ73
 「你哪儿不舒服?」
 「有点儿恶心。还有点儿胃疼。」

今回のストーリーは観光客が気分悪くなって医者に行ったときのやり取り。

「舒服」は「気分がよい」といった意味。「你哪儿不舒服?」は「どうされましたか。」と医者が言う決まり文句のようだ。

何かで聞いたけど、中国語と日本語は逆の聞き方をするとよい場合があると。。。

で、決まり文句の「你哪儿不舒服?」だけど、中国語では「気分がよい状態ではないところはどこですか?」みたいな感じで聞いている。日本語では「どこが悪いですか?」みたいな聞き方をするだろう。
20:01  |  中国語関係  |  TB(0)  |  CM(1)  |  EDIT  |  Top↑

2007.12.06 (Thu)

十二月四号的学习

ステップ72
 「你累不累?」
 「有点儿累。」
 「那咱们休息一会儿吧。」

感覚を表す単語を少し習った。「热」という単語は「熱い、暑い」という意味で「rè」と発音する。これが「熱い麺」と言って中国で食べてたのが日本でラーメンとなったのかぁ!なーんて聞いたことないけど自分勝手な妄想解釈^_^;

「一会儿」は「しばらく」といった意味。「儿」があるのでピンイン「yíhuìr」の「ì」は発音しない。
19:45  |  中国語関係  |  TB(0)  |  CM(0)  |  EDIT  |  Top↑

2007.12.04 (Tue)

十二月三号的学习

ステップ71
 「你想坐缆车吗?」
 「不想坐。我想自己爬。」
 「好。那我奉陪。」

箱状の乗り物に乗り込むときは「上」。乗り物を使用するときは、

 腰掛けるような状態は「坐」
 またいで乗る場合は「骑」

と使い分ける。

「自己」は「自分」という名詞だけど、「自分で」といった具合に副詞的に使うことも可能。
17:32  |  中国語関係  |  TB(0)  |  CM(2)  |  EDIT  |  Top↑

2007.12.04 (Tue)

十二月二号的学习

またまた更新しそびれたー(>_<)でも、ラジオ講座はやったので記録しとこっと(^_^)v

ステップ70
 「从这儿到南天门有多少台阶?」
 「大约有三千多少。」
 「这么多!」

感嘆の表現方法
 「这么+形容詞」・・・「こんなに・・・だ」
 「那么+形容詞」・・・「そんなに・・・だ」

「だいたい」、「・・・くらい」の表現
 「多」や「左右」などがある。「大约」、「大概」も一緒に使用される。
 「多」は数詞の後に置き、「左右」は数詞と量詞をまとめた最後に置くので、それぞれ配置の違いに気をつける。
 
 「大概有一千多米。」
 「大约有一千米左右。」
17:22  |  中国語関係  |  TB(0)  |  CM(2)  |  EDIT  |  Top↑

2007.12.02 (Sun)

十二月一号的学习

最近、何かを読むとき言葉を味わうっていうか、表現を感じる読み方をするようになってきた気がする。今まで、英語とか国語や外国語を勉強していたときは、なんとも思わなかったけど、広告でさえも、おっこの表現なんかいいとか、これはよく分からないなぁーと思って見る。

他の国の言語学ぶ前に母国語をって言われたりするのもよく分かる。自分がこうしてブログを書いて読み直してると、あれ?何が言いたいの?って事や意味が分からないってことが多々あるように思う。

なんで、こんなことを突然書いているのか?プロの人が書いた文章だけでなく、ごく一般の方が書いているものも読んでると、ふと言葉って大切なんだなーと今更ながら実感したから。今までもいろいろ読んでるのにこんなことを急に実感するとは。。。^^;

さてさて、昨日の中国語 スキット69
 「泰山有多高?」
 「有一千五百多米。」

「多+形容詞」で形容詞の状態がどのくらいかを聞くときの表現で、動詞は「有」を用いる。

8月号のテキストもホントきれい(ーー;)しかも、こんなスキットあった?ってな感じ^^;一応は録音して全部聞いたはずなんだけどなぁ。。。(~_~;)今月中にはなんとかスキット100までいくようにしたいなぁ。。。頑張ろうっと!(^^)!
22:43  |  中国語関係  |  TB(0)  |  CM(0)  |  EDIT  |  Top↑

2007.12.01 (Sat)

十一月三十号的学习

あらら~11月も終わった。。。なんだか、12月って気分にならないんだけど(ーー;)あと、ちょっとで2007年も終わりやん!!なんか年々年末ってのが実感できなくなってるのは、温暖化のせい?はたまた歳をとったから(>_<)

昨日はステップ68
 「什么时候去?」
 「下个星期去。」

「什么时候」は「いつ」というのを聞く疑問詞で、動詞の前に置く。これaminさんのCDで「いつの日か」って曲に出てくるので、おお今日やった、やったと思いながら聴いていた^_^;

中国語では過去を「上」、未来を「下」で表現するようで、「先週」は「上个星期」、「来週」は「下个星期」となる。なんかおもしろいなーと思った。

さてさて、これで7月号は終了。4ヶ月分が終わったことになる。きれいだった7月号のテキストも持ち歩いていたので結構使用感がでてるなー。で、8月号のテキストを出してきたが、これまたえらいキレイやわ(;一_一)このまま本屋においていてもよさそうな感じ(>_<)いかにやっていなかったがよく分かる^_^;

このペースでいくと年内にはステップ100まで終わるやん(@_@)あくまでサボらなければのはなしだけどね。。。
11:06  |  中国語関係  |  TB(0)  |  CM(2)  |  EDIT  |  Top↑
 | BLOGTOP | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。